《尚书·周书·泰誓中》
原文阅读及翻译
遗安文化研究中心数据库
浙江天台庞学栋搜集整理转载
2017.12.11
周书·泰誓中
惟戊午,王次于河朔,群后以师毕会。
王乃徇师而誓曰:「呜呼!
西土有众,咸听朕言。
我闻吉人为善,惟日不足。
凶人为不善,亦惟日不足。
今商王受,力行无度,播弃犁老,昵比罪人。
淫酗肆虐,臣下化之,朋家作仇,胁权相灭。
无辜吁天,秽德彰闻。
惟天惠民,惟辟奉天。
有夏桀弗克若天,流毒下国。
天乃佑命成汤,降黜夏命。
惟受罪浮于桀。
剥丧元良,贼虐谏辅。
谓己有天命,谓敬不足行,谓祭无益,谓暴无伤。
厥监惟不远,在彼夏王。
天其以予乂民,朕梦协朕卜,袭于休祥,戎商必克。
受有亿兆夷人,离心离德。
予有乱臣十人,同心同德。
虽有周亲,不如仁人。
天视自我民视,天听自我民听。
百姓有过,在予一人,今朕必往。
我武维扬,侵于之疆,取彼凶残。
我伐用张,于汤有光。
勖哉夫子!
罔或无畏,宁执非敌。
百姓懔懔,若崩厥角。
呜呼!
乃一德一心,立定厥功,惟克永世。」
译文
一月二十八日戊午,周武王驻兵在黄河之北,诸侯率领他们的军队都会合了。
武王于是巡视军队并且告戒他们。
武王说:“啊!西方各位诸侯,请都听我的话。
我听说好人做好事,整天地做还是时间不够;
坏人做坏事,也是整天地做还是时间不够。
现在商王纣,力行不合法度的事,放弃年老的大臣,亲近有罪的人,过度嗜酒,放肆暴虐。臣下也受到他的影响,各结朋党,互为仇敌;
挟持权柄,互相诛杀。
无罪的人呼天告冤,秽恶的行为公开传闻。
“上天惠爱人民,君主遵奉上天。
夏桀不能顺从天意,流毒于天下。
上天于是佑助和命令成汤,使他降下废黜夏桀的命令。
纣的罪恶超过了夏桀,他伤害善良的大臣,杀戮谏争的辅佐,说自己有天命,说敬天不值得实行,说祭祀没有益处,说暴虐没有害处。
他的鉴戒并不远,就在夏桀身上。
上天该使我治理人民,我的梦符合我的卜兆,吉庆重叠出现,讨伐商国一定会胜利。
商纣有亿兆平民,都离心离德;
我有拨乱的大臣十人,都同心同德。
纣虽有至亲的臣子,比不上我周家的仁人。
“上天的看法,出自我们人民的看法,上天的听闻,出自我们人民的听闻。
老百姓有所责难于我,我一定要依从民意前往讨伐。
“我们的武力要发扬,要攻到商国的疆土上,捉到那些残暴之徒;
我们的付伐要进行,这个事业比成汤的还辉煌呀!
“努力吧!将士们。
不可出现不威武的情况,宁愿你们保持没有对手的思想。
百姓危惧不安,他们向我们叩头求助,额角响得就象山崩一样呀!
啊!你们要一心一德建功立业,就能够长久安定人民。”