《尚书·周书·君奭》
原文阅读及翻译
遗安文化研究中心数据库
浙江天台庞学栋搜集整理转载
2017.12.11
周书·君奭原文
召公为保,周公为师,相成王为左右。召公不说,周公作《君奭》。
周公若曰:「君奭!弗吊天降丧于殷,殷既坠厥命,我有周既受。
我不敢知曰厥基永孚于休。
若天棐忱,我亦不敢知曰其终出于不祥。
呜呼!
君已曰时我,我亦不敢宁于上帝命,弗永远念天威越我民;罔尤违,惟人。
在我后嗣子孙,大弗克恭上下,遏佚前人光在家,不知天命不易,天难谌,乃其坠命,弗克经历。
嗣前人,恭明德,在今予小子旦非克有正,迪惟前人光施于我冲子。」
又曰:「天不可信,我道惟宁王德延,天不庸释于文王受命。」
公曰:「君奭!我闻在昔成汤既受命,时则有若伊尹,格于皇天。
在太甲,时则有若保衡。
在太戊,时则有若伊陟、臣扈,格于上帝;巫咸乂王家。
在祖乙,时则有若巫贤。
在武丁,时则有若甘盘。
率惟兹有陈,保乂有殷,故殷礼陟配天,多历年所。
天维纯佑命,则商实百姓王人。
罔不秉德明恤,小臣屏侯甸,矧咸奔走。
惟兹惟德称,用乂厥辟,故一人有事于四方,若卜筮罔不是孚。」
公曰:「君奭!天寿平格,保乂有殷,有殷嗣,天灭威。
今汝永念,则有固命,厥乱明我新造邦。」
公曰:「君奭!在昔上帝割申劝宁王之德,其集大命于厥躬?
惟文王尚克修和我有夏;亦惟有若虢叔,有若闳夭,有若散宜生,有若泰颠,有若南宫括。」
又曰:「无能往来,兹迪彝教,文王蔑德降于国人。
亦惟纯佑秉德,迪知天威,乃惟时昭文王迪见冒,闻于上帝。
惟时受有殷命哉。
武王惟兹四人尚迪有禄。
后暨武王诞将天威,咸刘厥敌。
惟兹四人昭武王惟冒,丕单称德。
今在予小子旦,若游大川,予往暨汝奭其济。
小子同未在位,诞无我责收,罔勖不及。
耇造德不降我则,鸣鸟不闻,矧曰其有能格?」
公曰:「呜呼!君肆其监于兹!
我受命于疆惟休,亦大惟艰。
告君,乃猷裕我,不以后人迷。」
公曰:「前人敷乃心,乃悉命汝,作汝民极。
曰:『汝明勖偶王,在亶乘兹大命,惟文王德丕承,无疆之恤!』」
公曰:「君!告汝,朕允保奭。
其汝克敬以予监于殷丧大否,肆念我天威。
予不允惟若兹诰,予惟曰:『襄我二人,汝有合哉?』
言曰:『在时二人。』
天休兹至,惟时二人弗戡。
其汝克敬德,明我俊民,在让后人于丕时。
呜呼!笃棐时二人,我式克至于今日休?
我咸成文王功于!
不怠丕冒,海隅出日,罔不率俾。」
公曰:「君!予不惠若兹多诰,予惟用闵于天越民。」
公曰:「呜呼!君!惟乃知民德亦罔不能厥初,惟其终。
祗若兹,往敬用治!」
译文
周公这样说:“君奭!商纣王不敬重上天,给殷国降下了大祸,殷国已经丧失了福命,我们周国已经接受了。
我不敢认为王业开始的时候,会长期保持休美。
顺从上天,任用诚信的人为辅佐,我也不敢认为王业的结局会出现不吉祥。
“啊!您曾经说过:‘依靠我们自己,我们不敢安然享受上帝赐给的福命,不去永远顾念上天的威严和我们的人民;没有过错和违失,只在人。
考察我们的后代子孙,很不能够恭敬上天,顺从下民,把前人的光辉限制在我们国家之内,不知道天命难得,不懂得上帝难信,这就会失去天命,不能长久。
继承前人,奉行明德,就在今天。’
“您的看法,我小子姬旦不能有什么改正,我想把前人的光辉传给我们的后代。
您还说过:‘上天不可信赖。’
我只想把文王的美德加以推广,上天将不会废弃文王所接受的福命。”
周公说:“君奭!我听说从前成汤既已接受天命,当时就有这个伊尹得到上天的嘉许。
在太甲,当时就有这个保衡。
在太戊,当时就有这个伊陟 和臣扈,得到上天的嘉许,又有巫咸治理王国。
在祖乙,当时就有这个巫贤。
在武丁,当时就有这个甘盘。
“这些有道的人,安定治理殷国,所以殷人的制度,君王死后,他们的神灵都配天称帝,经历了许多年代。
上天用贤良教导下民,于是,殷商异姓 和同姓的官员们,确实没有人不保持美德,知道谨慎,君王的小臣和诸侯的官员,也都奔走效劳。些官员是依据美德而被推举出来,辅助他们的君王,所以君王对四方施政,如同卜筮一样,没有人不相信。”
周公说:“君奭! 上天赐给中正和平的官员,安治殷国,于是殷王世世继承着,上天也不降给惩罚。
现在您深长地考虑这些,就掌握了一定不移之命,将治好我们这个新建立的国家。”
周公说:“君奭!过去上帝为什么一再嘉勉文王的品德,降下大命在他身上呢?
因为文王重视能够治理、和谐我们中国的人,也因为有这个虢叔,有这个闳夭,有这个散宜生,有这个泰颠,有这个南宫括。
“有人说:没有这些贤臣奔走效劳,努力施行常教,文王也就没有恩德降给国人了。
也因为这些贤臣保持美德,了解上天的威严,因为这些人辅助文王特别努力,被上帝知道了,因此,文王才承受了殷国的大命啊。
“武王的时候,文王的贤臣只有四人还活着。
后来,他们和武王奉行上天的惩罚,完全消灭了他们的敌人。
也因为这四人辅助武王很努力,于是天下普遍赞美武王的恩德。
“现在我小子姬旦好象游于大河,我和你奭一起前往谋求渡过。
我知识不广,却身居大位,你不督责、纠正我,就没有人勉力指出我的不够了。
您这年高有德的人不指示治国的法则,连凤凰的鸣声都会听不到,何况说将又能被上天嘉许呢?”
周公说:“啊!您现在应该看到这一点!
我们接受的大命,有无限的喜庆,也有无穷的艰难。
现在请求您,急于教导我,不要使后人迷惑呀!”
周公说:“武王表明他的心意,详尽地告诉了您,要做老百姓的表率。
武王说:‘您要努力辅助成王,在于诚心承受这个大命,考虑继承文王的功德,这会有无穷的忧患啊!’”
周公说:“君奭!请求您,我所深信的太保奭。
希望您能警惕地和我一起看到殷国丧亡的大祸,长久使我们不忘上天的惩罚。
我不但这样告诉,我还想道:‘除了我们二人,您有志同道合的人吗?’
您会说:‘在于我们这两个人。’上天赐予的休美越来越多,仅仅是我们两人不能胜任了。希望您能够敬重贤德,提拔杰出的人才,终归帮助我们后人去承受它。
“啊!真的不是这两个人,我们还能达到今天的休美境地吗?
我们共同来成就文王的功业吧!
不懈怠地加倍努力,要使那海边日出的地方,没有人不顺从我们。”
周公说:“君奭啊!我不这样多多劝告了,我们要忧虑天命和民心。”
周公说:“啊!君奭!您知道老百姓的行为,开始时没有不好好干的,要看他的末尾。我们要搞好这件大事业,要勤劳恭敬地去治理啊!”
注:以上信息版权归原作者所有,如有侵权,请及时反馈信息,本站将作调整或删除
遗安文化研究中心网址:http://www.yaqhjy.com
邮箱:369489269@qq.com 微信:PXD963066
手机:18267661956 13659523068