《尚书·周书·蔡仲之命》
原文阅读及翻译
遗安文化研究中心数据库
浙江天台庞学栋搜集整理转载
2017.12.11
周书·蔡仲之命原文
蔡叔既没,王命蔡仲,践诸侯位,作《蔡仲之命》。
惟周公位冢宰,正百工,群叔流言。
乃致辟管叔于商;
囚蔡叔于郭邻,以车七乘;
降霍叔于庶人,三年不齿。
蔡仲克庸只德,周公以为卿士。
叔卒,乃命诸王邦之蔡。
王若曰:「小子胡,惟尔率德改行,克慎厥猷,肆予命尔侯于东土。
往即乃封,敬哉!
尔尚盖前人之愆,惟忠惟孝;
尔乃迈迹自身,克勤无怠,以垂宪乃后;
率乃祖文王之遗训,无若尔考之违王命。
皇天无亲,惟德是辅。民心无常,惟惠之怀。
为善不同,同归于治;为恶不同,同归于乱。
尔其戒哉!
慎厥初,惟厥终,终以不困;
不惟厥终,终以困穷。
懋乃攸绩,睦乃四邻,以蕃王室,以和兄弟,康济小民。
率自中,无作聪明乱旧章。
详乃视听,罔以侧言改厥度。
则予一人汝嘉。」
王曰:「呜呼!小子胡,汝往哉!
无荒弃朕命!」
【成王政】
成王东伐淮夷,遂践奄,作《成王政》。
【将蒲姑】
成王既践奄,将迁其君于蒲姑,周公告召公,作《将蒲姑》。
译文
周公位居大宰、统帅百官的时候,几个弟弟对他散布流言。
周公于是到达商地,杀了管叔;
囚禁了蔡叔,用车七辆把他送到郭邻;
把霍叔降为庶人,三年不许录用。
蔡仲能够经常重视德行,周公任用他为卿士。
蔡叔死后,周公便告诉成王封蔡仲于蔡国。
成王这样说:“年轻的姬胡!
你遵循祖德改变你父亲的行为,能够谨守臣子之道,所以我任命你到东土去做诸侯。
你前往你的封地,要敬慎呀!
你当掩盖前人的罪过,思忠思孝。
你要使自身迈步前进,能够勤劳不怠,用以留下模范给你的后代。
你要遵循你祖父文王的常训,不要像你的父亲那样违背天命!
“皇天无亲无疏,只辅助有德的人;
民心没有常主,只是怀念仁爱之主。
做善事虽然各不相同,都会达到安治;
做恶事虽然各不相同,都会走向动乱。
你要警戒呀!
“谨慎对待事物的开初,也要考虑它的终局,终局因此不会困窘;
不考虑它的终局,终将困穷。
勉力做你所行的事,和睦你的四邻,以保卫周王室,以和谐兄弟之邦,而使百姓安居成业。
要循用中道,不要自作聪明扰乱旧章。
要审慎你的视听,不要因片面之言改变法度。
这样,我就会赞美你。”
成王说:“啊!年轻的姬胡。
你去吧!
不要废弃我的教导!”
注:以上信息版权归原作者所有,如有侵权,请及时反馈信息,本站将作调整或删除
遗安文化研究中心网址:http://www.yaqhjy.com
邮箱:369489269@qq.com 微信:PXD963066
手机:18267661956 13659523068