《尚书·周书·君牙》
原文阅读及翻译
遗安文化研究中心数据库
浙江天台庞学栋搜集整理转载
2017.12.11
周书·君牙原文
穆王命君牙,为周大司徒,作《君牙》。
王若曰:「呜呼!
君牙,惟乃祖乃父,世笃忠贞,服劳王家,厥有成绩,纪于太常。
惟予小子嗣守文、武、成、康遗绪,亦惟先正之臣,克左右乱四方。
心之忧危,若蹈虎尾,涉于春冰。
今命尔予翼,作股肱心膂,缵乃旧服。
无忝祖考,弘敷五典,式和民则。
尔身克正,罔敢弗正,民心罔中,惟尔之中。
夏暑雨,小民惟曰怨咨;
冬祁寒,小民亦惟曰怨咨。
厥惟艰哉!
思其艰以图其易,民乃宁。
呜呼!
丕显哉,文王谟!丕承哉,武王烈!
启佑我后人,咸以正罔缺。
尔惟敬明乃训,用奉若于先王,对扬文、武之光命,追配于前人。」
王若曰:「君牙,乃惟由先正旧典时式,民之治乱在兹。
率乃祖考之攸行,昭乃辟之有乂。」
译文
穆王这样说:“啊!君牙。
你的祖父和你的父亲,世世纯厚忠正;
服劳于王家,很有成绩,记录在画有日月的旗子上。
我小子继守文、武、成、康的遗业,也想先王的臣子能够辅助我治理四方。
任大才弱,我心里的忧虑危惧,就象踩着虎尾和走着春天的冰。
“现在我命令你辅助我,作我的心腹重臣。
要继续你旧日的行事,不要累及你的祖考!
普遍传布五常的教育,用为和谐人民的准则。
你自身能正,人民不敢不正;
民心没有标准,只考虑你的标准。
夏天大热大雨,小民只是怨恨嗟叹;
冬天大寒,小民也只是怨恨嗟叹。
治民艰难呀!
你要想到他们的艰难,因而谋求那些治理的办法,人民才会安宁。
啊!光明呀!
我们文王的谋略;相承呀!我们武王的功业。
它可以启示佑助我们后人,使我们都依从正道而无邪缺。
你当不懈地宣扬你的教训,以此恭顺于先王。
你当报答颂扬文王、武王光明的教导,追求并美于前人。”
穆王这样说:“君牙!
你当奉行先正的旧典善法,人民治乱的关键,就在这里。
你当遵循你祖父的行为,赞助你君主的治道。”
注:以上信息版权归原作者所有,如有侵权,请及时反馈信息,本站将作调整或删除
遗安文化研究中心网址:http://www.yaqhjy.com
邮箱:369489269@qq.com 微信:PXD963066
手机:18267661956 13659523068